pakdoltogel.net
Beaucoup de français ont du mal à prononcer le R en japonais. Ils ont tendance à transformer le son des R en L, ce qui est malheureusement incorrect. Voici quelques astuces pour vous aider dans la prononciation du R. D'où vient les sont R en japonais? Si vous apprenez le japonais vous avez certainement commencé par l' alphabet et entre autre les kana japonais. Et bien le R s'utilise dans la 9e ligne du tableau des hiragana ou katakana avec les caractères RA, RI, RU, RE, RO. Pourquoi les français prononcent les R en L? Avant de voir comment prononcer le R en japonais correctement. Il est important de comprendre pourquoi la majorité des français qui apprennent le japonais, prononcent si mal le R. À cela je vois plusieurs raisons: Certains professeurs à la Fac, Instituts de Japonais en France ne sont pas des japonais natifs. Certains guides et sites traitant du Japon ou de la langue Japonaise traduisent le japonais en pseudo-romaji (faux romaji) pour faciliter la prononciation. Les français se basent sur des mauvaises références (ex: animes, chansons Jpop …) Et oui si vous étudiez avec un professeur qui a un accent français, où que vous vous basez sur les livres touristiques, votre accent en pâtira.
6 réponses Bonjour! ma question est simple, est ce que les sons sont pareils dans la realite et dans les chansons? Par exemple, si vous ecoutez l'ending 2 de Hunter x Hunter, vous entendrez "mezashita mono ga aru" avec un son "D" dans mezashita. Mais j'ai le souvenir d'avoir lu que le son ざ ne comportait pas de "D". (D'ailleurs il me semble qu'on ne prononce pas de "D" dans ありがとうございます) Comment savoir qui dit vrai et qui dit faux? D'ailleurs, s'il vous plait, est ce que je pourrais donc avoir la "vrai" prononciation des sons Z et D? Merci beaucoup! ありがとうございます Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.
Ā, Â, AA ( aaa) Ī, Î, II ( iii) Ū, Û, UU ( ouu) Ē, Ê, EE, EI ( ééé) Ō, Ô, OO, OU, OH ( ooo) Bien que cela puisse paraître contre-intuitif pour les francophones, le EI se prononce réellement " ééé " par la plupart des Japonais. L'alloncement du O peut se faire de plusieurs façons selon "l'ortographe" des mots. Le OH vient de la méthode de transcription Kunrei. Les doublement de consonnes Les doublements de consonnes (ou "consonnes géminées") ne sont pas facile à distinguer au début. Il s'agit de prononcer deux fois la consonne avec un court temps d'arrêt entre les deux, un peu comme le "t" dans "! ". Le doublement peut se faire avec les consonnes BB, CC, DD, FF, GG, HH, JJ, KK, PP, RR, SS, TT, VV et ZZ. Les sons "rajoutés" pour les mots étrangers Ces sons "rajoutés" ne sont pas toujorus réellement prononcés par les Japonais, mais ils offrent tout de même la possibilité d'exprimer certains mots étrangers qui seraient fortement déformés sans ces sons. Cela dit, le fait de déformer fortement certain sons n'empêchent pas les Japonais de les utiliser un peu partout, pour des noms de marque, etc. Bien qu'il ne soit pas natif au japonais, le F ne pose pas beaucoup de problèmes pour les Japonais.