pakdoltogel.net
Elle ne manqua aucune des haches, du premier trou jusqu'au dernier, et ressortit après les avoir traversées toutes. D'après Homère, L'Odyssée, traduction de H. Tronc. Exercice 5 Réécrivez ce texte en remplaçant les petits hommes par le petit homme et faites toutes les modifications nécessaires. Le matin, quand Blanche-Neige sortit de son sommeil, elle vit les petits hommes et fut effrayée. Mais ils se montrèrent fort aimables et lui demandèrent son nom. « Je me nomme Blanche-Neige, dit-elle. – Par quel hasard, reprirent les nains, es-tu venue dans notre maison? » Alors elle leur conta son histoire […] Les nains lui dirent: « Veux-tu faire notre ménage, la cuisine, coudre, laver, tricoter? En ce cas, nous te garderons avec nous et tu ne manqueras de rien. » Blanche-Neige leur promit tout ce qu'ils désiraient et resta chez eux. J. Exercices de réécriture (les pronoms). Grimm, Blanche-Neige, 1812. Ex. 5 Blanche-Neige
Lettres et Sciences humaines Fermer Manuels de Lettres et Sciences humaines Manuels de langues vivantes Recherche Connexion S'inscrire Exercices de réécriture P. 119-120 Exercice 1 Réécrivez ce texte en remplaçant la première personne du singulier par la première personne du pluriel. Une épouvante me saisit, horrible. Que se passait- il? Oh! mon Dieu! que se passait-il? Je repartis. Mais l'heure? l'heure? qui me dirait l'heure? Aucune horloge ne sonnait dans les clochers ou dans les monuments. Je pensai: « Je vais ouvrir le verre de ma montre et tâter l'aiguille avec mes doigts. » Je tirai ma montre... elle ne battait plus... elle était arrêtée. G. de Maupassant, Claire de lune, « La nuit », 1888. Exercice 2 Réécrivez le texte suivant en remplaçant Renart par Renarde et le chat Tibert par la chatte Tigresse. Renart était tourmenté par la faim. Exercice de réécriture correction. Sorti de chez lui complètement épuisé et abattu, il rencontre le chat Tibert, qui était parti à la chasse. Il se joint à lui et tous deux cheminent vers une maison tout entourée de pieux.
Exercices de réécriture Objectif Les textes suivants tiennent compte des rectifications orthographiques de la réforme de 1990. Exercice 1 Transposez ce texte au présent de l'indicatif. Elle la chargea des plus viles occupations de la maison: c'était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées, qui frottait la chambre de madame et celles de mesdemoiselles ses filles; elle couchait tout au haut de la maison, dans un grenier, sur une méchante paillasse, pendant que ses sœurs étaient dans des chambres parquetées, où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les pieds jusqu'à la tête. C. Exercices de réécriture. Perrault, Cendrillon, 1697. Exercice 2 Réécrivez ce texte au passé simple. Il se prépare à faire feu lorsque tout à coup l'idée lui vient que le Loup avait peut-être avalé la grand-mère […]. Il ne tire pas, mais prend des ciseaux et commence à ouvrir le ventre du Loup endormi. À peine avait-il donné quelques coups de ciseaux qu'il aperçoit le Chaperon rouge. […] Et voilà que la grand-mère sort à son tour, pouvant à peine respirer.
P. Gay-Para, Contes très merveilleux des quatre coins du monde, « La jeune fille qui jaillit de la mer », 2014. Exercice 7 Réécrivez le texte suivant en mettant le premier verbe au présent et en faisant toutes les modifications nécessaires. La première fois qu'Aurélien vit Bérénice, il la trouva franchement laide. Elle lui déplut, enfin il n'aima pas comment elle était habillée. Une étoffe qu'il n'aurait pas choisie. Il avait des idées sur les étoffes. Une étoffe qu'il avait vue sur plusieurs femmes. Cela lui fit mal augurer de celle-ci qui portait pourtant un nom de princesse d'Orient. Aurélien n'aurait pas pu dire si elle était blonde ou brune. Il l'avait mal regardée. Il lui en demeurait une impression vague, générale, d'ennui et d'irritation. Il se demanda même pourquoi. Exercice de réécriture mi. D'après L. Aragon, Aurélien, © Gallimard, 1944. Exercice 8 Réécrivez ce texte à l'imparfait. À Lyon, on ne prononce pas le français comme à Paris. Sur la scène, les acteurs de M. Molière parlent de la même façon. Moi, je parle comme Frosine, avec l'accent lyonnais.